Conheça cinco músicas sertanejas que adaptaram hits mundiais, mostrando a criatividade e a versatilidade dos artistas brasileiros.
A música sertaneja brasileira tem uma rica tradição de adaptar canções internacionais, transformando-as em sucessos locais que ressoam com o público nacional. Essas versões não apenas aproximam culturas distintas, mas também demonstram a versatilidade e criatividade dos artistas sertanejos.
Aqui estão cinco músicas sertanejas que são versões de clássicos da música mundial:
1) “Eu sou desejo você é paixão” – Versão de “Right Here Waiting” de Richard Marx, interpretada por Leandro e Leonardo. Essa adaptação mantém a essência romântica da original, trazendo-a para o universo sertanejo.
2) “Sufocado (Drowning)” – Versão de “Drowning” dos Backstreet Boys, é interpretada por Zezé Di Camargo & Luciano. A canção ganhou uma nova roupagem, mantendo a melodia cativante que conquistou fãs ao redor do mundo.
3) “Se É Amor Não Sei” – Adaptação de “Take My Breath Away” da banda Berlin, famosa pela trilha sonora do filme “Top Gun”. A versão sertaneja preserva o tom apaixonado da original.
4) “Choram as Rosas” – Versão de “Lloran las Rosas” do cantor mexicano Cristian Castro, interpretada por Bruno & Marrone. A canção tornou-se um dos grandes sucessos da dupla, mantendo a melodia envolvente da versão original.
5) “Juntos” – Adaptação de “Shallow” de Lady Gaga e Bradley Cooper, interpretada por Paula Fernandes e Luan Santana. A versão brasileira gerou bastante repercussão, especialmente pela tradução do refrão, mas conquistou o público sertanejo.
Essas adaptações exemplificam como a música sertaneja brasileira tem a capacidade de incorporar influências internacionais, criando versões que dialogam com a cultura local e ampliam o alcance de clássicos mundiais.
Fonte: Spotify/ Terra